VIDEO Originalul ,,Imnului de Crăciun” este în limba germană, nu în engleză

Este greu de explicat de ce Silent Night, emotionanta melodie a Ajunului, o asacultam peste tot aproape numai in limba engleza. Mai rar in limba compozitorului ei, germana, si cu atat mai rar in limbile nationale ale diferitor popoare care o asculta.

[youtube id=”e9Ho9QJ7Ge0#t=11″]

In seara de 24 decembrie 1818, la biserica Sfantul Nicolae din micuta localitate austriaca Obendorf, situata aproape de Salzbug, rasuna pentru prima oara meodia, in acordurile careia generatii intregi de crestini de pe intregul glob asteapta an de an sarbatoarea sacra a Craciunului.

Atunci insa Silent Night, asa cum o cunoastem noi, nu se nastea sub insemnul acestor cuvinte. In acea noapte de ajun a anului 1818, cantecul a fost intonat in prima lui varianta, in limba germana si intitulat Stille Nacht, dupa textul scris cu doi ani in urma de catre preotul Iosif Mohr, care slujea in acelasi lacas.

Pe baza textului lui Mohr, organistul Franz Xaver Gruber a compus melodia, pe care a interpretat-o chiar el in noaptea Ajunului din 1818, acompaniat la chitara de Mohr, intrucat pretentiosul acompaniament pentru orga nu fusese inca elaborat.

Nu banuiau atunci nici Gruber, nici Mohr ca versurile si muzica lor, alcatuite anume pentru credinciosii satului Obendorf, vor deveni peste veacuri un adevarat simbol muzical, care avea sa vesteasca generatiilor urmatoare momentul cand se apropie noaptea de Ajun.

[youtube id=”n036kBC1HEw”]

Dar cine era acest Gruber, compozitorul nemuritoarei melodii, care astazi concureaza poate cele mai prestigioase compozitii ale lumii? Era fiul unui tesator, iar aptitudinile muzicale ale copilului au fost descoperite de invatatorul din scoala primara. El i-a dat primele lectii de muzica, l-a invatat notele si notiunile elementare de armonie, potrivit paginii Wikipedia in engleza.
Dar notele si armonia nu dau de mancare. Si-a cautat o profesie si, la 18 ani, il gasim pe Gruber tesator calificat, desi lua in paralel si lectii de muzica. Dorea sa devina organist in satul sau si se pare ca in 1808 ajunsese in aceasta functie, la biserica Sfantul Nicolae din Obendorf, unde indeplinea si serviciile de ingrijitor.

Dupa zece ani, o inspiratie geniala i-a sugerat melodia. A placut din prima zi credinciosilor din satul natal al lui Franz Xaver Gruber, dar drumul pana la celebritate era lung. L-a facilitat traducrea textului in limba engleza si succesul ulterior in zona anglofona. Numaidecat, a aparut varianta fanceza, iar melodia a ajuns semnalul emotionant care vesteste noaptea de Craciun intr-o buna parte a Europei.

Autorul, insa, asa cum se petrece adesea, n-a avut parte sa se bucure de adevarata glorie a succesului sau. Avanseaza profesional, ca sa spunem asa, cand este mutat ca profesor si organist la biserica din Arnsdorf, localitate cuoscuta in intreaga Austrie pentru prestigioasa sa scoala de muzica sacra.

Din nefericire, Gruber a avut o viata personala grea. Sotia din prima casatorie i-a murit, dupa ce nascuse doi copii, care au murit si ei. Ramas sigur, s-a recasatorit cu o vaduva care a adus pe lume zece copii, dar si din acestia au supravietuit doar patru.

[youtube id=”RDpWkBi-cr4″]

De altfel, nu i-a supravietuit nici a doua sotie, si s-a recasatorit a treia oara, petrecand alaturi de noua sotie ultimii unsprezece ani de viata, pana in 1863, cand si-a dat sfarsitul.

Poate ca, daca ar fi avut o viata mai putin framantata pe plan personal, ar fi avut mai mult timp sa se ocupe de muzica si sa creeze, iar posteritatea ar fi mostenit de la el mai mult decat o singura melodie, ajunsa simbol.

Mormantul sau se afla si astazi langa biserica parohiala din Hallein, ramasa singura, langa un cimitir abandonat in anul 1882.

Sic transit gloria mundi!

Comentarii

comentarii